Ultima Onlineのこと。「線上(xian4 shang4)創世記」と表記することも多い。
プレイヤー。
サーバの意味だが、「シャード」の訳としても使う。特に区別していないらしい。
BBSなどで「爛主機(腐れサーバ)!」といった罵倒をよく見かける。
キャラクター。「玩家角色(プレイヤーズキャラクター)」等。
Formosa(福爾摩沙)のこと。「お福ちゃん」みたいな感じか?
チャット。「聊天室(liao2 tian1 shi4 チャットルーム)」等。
ギルド。「職業工會(zhi2 ye4 gong1 hui4)」「玩家工會(wan2 jia1 gong1 hui4 プレイヤーズギルド)」「工會戰爭(gong1 hui4 zhan4 zheng1)」「工會領袖(gong1 hua2 ling3 xiu4 ギルドマスター)」等。
katanaのこと。
公式には「武士刀(wu3 shi4 dao1)」なのだが、「武士」の発音が「54」と似ているためにこう書くらしい。
ルーン。
「符石(fu2 shi2)」「送石(song4 shi2)」「浮石(fu2 shi2「符石」の誤変換?)」ともいう。
街。「B城」でブリテインを指したりする。
Feluccaのこと。Trammelは「新世界(xin1 shi4 jie4)」。
台湾シャードで日本人とバレると、たまに投げつけられる言葉。
「南京大屠殺(Nan2 jin1 da4 tu2 sha1)」などとセットになっている。(><)
Third Dawn。「黎明曙光(li2 ming2 shu3 guang1)」ともいうらしい。
台湾や中国の通貨単位だが、「円」等と違って通貨単位一般を指すことがある。(「日元」→「日本円」、「美元」→「米ドル」etc.)
よって、通貨が一つしかないブリタニアではそのまんまで「gp」の意味に使える模様。
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||